top of page

換一種語言,其實是在換一種看世界的方法

  • 作家相片: EET Huang
    EET Huang
  • 19小时前
  • 讀畢需時 6 分鐘

作者:EET 黃老師(TESOL 英語教學 應用英語碩士)

語言如何影響感知世界:一個人透過不同顏色的鏡片看到相同景象卻呈現不同樣貌
語言如何影響感知世界:一個人透過不同顏色的鏡片看到相同景象卻呈現不同樣貌


如果你學過英文,或者正在學,應該有過這種感覺:

有些句子不是不會翻,而是你翻過去之後,味道就不太一樣了。


比如,中文說「我在想」,這句話聽起來好像你正在整理思緒,等一下會給出比較完整的答案。但英文說 "I'm thinking",感覺卻不太一樣,它比較像是在說:「我還在想喔,目前還沒定案。」


在那一刻,說話者被允許處於一種「尚未定型」的流動狀態。這就是語法的魔力: 英文世界允許你還不確定,而中文的含蓄有時讓思考變得難以坦白。


這就是語言有趣的地方。我們以為自己只是換了一個說法,其實有時候,連思考的角度都一起換了。


語法不只是考試,它也會影響你怎麼想


一副眼鏡放在多國語言課本上,象徵語言改變視角
一個人戴上不同顏色的眼鏡,看見的世界顏色與結構完全不同,語言如同一副眼鏡改變視野。

很多人一聽到語法,腦中浮現的大概是:時態、分詞、假設語氣、關係子句。翻譯成白話就是:頭痛。

但語法其實不只是考試規則。它更像一副眼鏡,會影響你怎麼看事情。


英文非常重視「事情正在發生」、「已經完成」、「可能會發生」這幾種狀態的區別。所以學英文時,你會一直碰到 I am doing、I have done、If I were you 這類句型。它們看起來只是語法,但其實在訓練你分辨:這件事是正在進行?還是已經結束?是真實發生的,還是只是想像?


換句話說,語法不只是讓你說得正確,它也在教你把世界分門別類。


不同語言,真的會讓人用不同方式理解世界


西方線性時間 vs 霍皮族事件生成時間觀的對比
西方線性時間 vs 霍皮族事件生成時間觀的對比

有一位美國語言學家叫 Benjamin Lee Whorf,他研究過北美的霍皮族(Hopi)語言,發現了一件很有意思的事。我們平常講時間,習慣把它想成一條線:過去、現在、未來。


所以我們說「時間過去了」、「我花了三小時」、「不要浪費時間」、「時間不夠用了」。你看,我們講時間的方式,很像在講錢;可以花、可以浪費、可以不夠用。非常現代,也非常社畜,連時間都得接受財務規劃,真的辛苦它了。


但 Whorf 認為,霍皮族對世界的理解不完全是這樣。他們比較不像我們把時間看成一條一直往前跑的線,而更在意的是:這件事是不是已經成形了?還是還在醞釀、還在準備?一件事「已經顯現」,或是「正在顯現中」.這兩種狀態,比過去、現在、未來更重要。


如果你生在霍皮族,你的世界裡沒有「時間在流逝」這件事,只有「事物的準備與生成」。

當然,這個例子後來也引起不少學術討論,比較謹慎的說法是:語言不一定完全決定我們怎麼想,但它確實會影響我們習慣注意什麼、怎麼分類經驗、怎麼描述現實。也就是說,語言不是思想的牢籠,但很像一副眼鏡:戴久了,就會習慣用某種方式看世界。


翻譯最難的,往往不是字,而是背後那套想法


我們常以為翻譯就是把 A 語言的詞換成 B 語言的詞。但真的翻譯過東西的人都知道:

最難的不是查不到字典,而在於那句話背後的感覺搬不過去。


美國哲學家Quine (威拉德·范奧曼·蒯因) 曾舉過一個很有名的例子


Gavagai 兔子哲學例子:一隻跳躍的兔子周圍有多個意義不同的語言泡泡,代表「Rabbit」、「Running」、「Hunting prey」、「Moment of movement」,象徵語言與指稱的不確定性。
Gavagai 兔子哲學例子:一隻跳躍的兔子周圍有多個意義不同的語言泡泡,代表「Rabbit」、「Running」、「Hunting prey」、「Moment of movement」,象徵語言與指稱的不確定性。

假設有一個語言學家來到陌生部落,突然看到一隻兔子跑過去。這時候,當地人喊了一聲:「Gavagai!」


語言學家可能會想:「喔,這個詞的意思應該是兔子。」


但問題是,真的嗎?也許那個詞指的不是「兔子」這種動物,而是「那個正在跳的東西」、「兔子跑過去的瞬間」,甚至是「可以吃的獵物」。


我們沒有辦法確定,因為一個詞的背後,可能藏著一整套看世界的方法。

這不代表我們永遠無法理解彼此,有時候我們以為在交換資訊,其實是在跨越兩套不同的概念架構。多一點耐心,少一點理所當然,往往就是真正溝通的開始。


中文的語氣詞,也是一種很細的社交智慧

中文和英文,常有著兩種語言不同的思考方式
中文和英文,常有著兩種語言不同的思考方式

講到這裡,其實不用只看外國語言,中文本身就很有意思。

中文裡有很多看起來沒什麼、但其實很會做人的語氣詞,

比如「吧」、「呢」、「喔」、「啦」、「呀」。

「你先走」跟「你先走吧」,感覺就不一樣。




前一句比較像指令,後一句柔軟很多,好像替對方留了一點空間。再比如「我不方便」跟「我可能不太方便喔」,意思差不多,但後面那句比較不容易讓場面結冰。


中文很擅長在句子裡放一點緩衝,讓拒絕不要太硬,讓提醒不要太刺,讓彼此都有台階下。這非拐彎抹角,而有著一種語言裡藏著的人際智慧:講清楚很重要,但講得下去,也很重要。


英文也有類似的工具。假設語氣(Subjunctive Mood)就很典型:

If I were you、I wish it were different.


這些句型在訓練你區分「真實發生的事」和「想像中的可能」。一種對現實與虛擬的邊界感,久了也會影響你思考問題的方式。



學語言,其實是在練習另一種人生視角


所以學外語最有趣的地方,不只是你可以出國點餐、看懂影集、跟外國人聊天。更有趣的是,你會慢慢發現:

原來同一件事,可以有不同的說法。 原來同一種情緒,可以有不同的出口。 原來同一個世界,可以被切成不同的形狀。

英文的進行式,讓你學會承認「我還在過程中」。

英文的假設語氣,讓你學會區分現實與想像。

中文的語氣詞,讓你學會在人際之間留一點餘地。


皮族的時間觀,讓你知道人生不一定只能用進度條來理解。

學一種語言,不是要你把原本的自己整個推翻,也不是下載另一個人格版本。更準確地說,它像是在原本的認知系統裡,新增一組工具;你原本的文化經驗還在,只是你多了一種表達的方式、一種看待關係和時間的角度。



每一句話,都藏著一種世界觀

Every Sentence is a Tiny Philosophy (每一句話,都是一場微型的哲學實驗)


See the world in every shape of thought
See the world in every shape of thought. 以各種思想形式看待世界

下次當你覺得某個語法很難、某個語氣很難捉摸、理解的時候,不一定要先把它當成困擾或考題。 你可以把它當成一個小小的提醒:


原來世界不是只有我熟悉的那一種版本。


語言最迷人的地方就在這裡:

它表面上在教你怎麼說話,實際上是在讓你練習怎麼理解人。


學一種新的語言,就是暫時借用別人的眼睛,看一看這個世界。





|全文完|

本文作者:EET 黃老師 

歡迎分享但請註明出處與作者


看完文章還有疑問?以下整理幾個學習者最常問的問題


❓ 關於語言與世界觀的常見疑問 Q&A

Q1. 什麼是 Sapir-Whorf 假說?

A: Sapir-Whorf 假說(也稱語言相對論)指出,語言的結構會影響人們思考和感知世界的方式。不同語言的使用者,可能會用不同的方式分類經驗與理解現實。語言非指完全決定思考,是像一副眼鏡,會讓我們習慣注意某些事情。

Q2. 語言真的會改變我們看世界的方法嗎?

A: 會產生明顯影響,但不是絕對決定。舉例來說,英文的進行式(I’m thinking)讓人更容易接受「還不確定」的狀態;中文的語氣詞(吧、喔、啦)則讓人際溝通更柔軟、有餘地。學新語言就像多了一種看世界的視角。

Q3. 為什麼有些句子翻譯過去味道就不一樣?

A: 因為最難翻譯的不是單字,而是背後的世界觀。美國哲學家 Quine 的「Gavagai」例子最經典:看到兔子跑過去,當地人喊「Gavagai!」可能指「兔子」、也可能是「正在跳躍的東西」或「可獵食的目標」;一個詞背後藏著整套認知框架。

Q4. 學英文會不會改變原本的中文思考方式?

A: 不會把你變成另一個人,而是「新增工具」。你還是保有中文的含蓄與人際智慧,同時學會英文的精準時態與假設語氣,讓思考更立體,也更能理解不同文化。

Q5. 霍皮族的時間觀跟我們差在哪裡?

A: 我們習慣把時間想成一條線(過去、現在、未來),像金錢一樣可以浪費或不夠用。霍皮族則更重視「事情是否已成形」或「正在生成中」,這種差異讓他們對時間和事件的感知方式與現代西方文化明顯不同。



🔅


你好! 我是二十年全職專門教大人英文的家教老師/教練黃老師。

教育工作是我的熱情所在,我從未對教學產生倦怠感。


如果你也想把英文聽說讀寫練到「直接即視感、本能反應」的程度, 歡迎找我一對一陪練。


雙北和桃園可當面上課,也可透過線上視訊進行。

不只練英文,我們還能一起讀你有興趣的原文書、聊人生,用英文把生活過得更精彩!

讓我們一起用英文,把生活過得層次分明,且不輕易迷失在世俗的價值裡。



留言


焦點分享
最新文章
加入EET 社群:
  • EET Facebook
  • EET Blog
  • X
  • 加入 Line 好友
  • 加入 Line 社群
  • Threads
bottom of page