從達文西名言學英文、看東西方的智者哲學
- 睿騏英語 EET

- 2025年12月31日
- 讀畢需時 5 分鐘
已更新:3天前

Water is the driving force of all nature.
水,是自然萬物的驅動力。
第一次讀到這句話時,EET 英文老師的腦中立刻浮現《道德經》的一句話:
「上善若水。」
水柔軟、流動、不爭,卻能穿石、滋養萬物
一個從科學與工程出發的西方智者達文西,與一位以哲學與自然為本的東方思想家老子,在不同時空中,看見了同一件事:
真正強大的力量,往往看起來一點都不強硬。

語言學習,其實也是一種「水的哲學」
在學英文的過程中,很多人會被單字量、文法規則、考試標準困住。但語言真正打動人的地方,往往不是複雜,而是簡潔、準確、耐人尋味。
最近在成人英文家教課中,EET 英文老師和學生一起讀到這些出自 Leonardo da Vinci 的經典語句(源自他的筆記與後世整理)。這些話不只是名言,更像是他留給後人的思考備忘錄——關於學習、創作、行動,以及如何看待世界。
“Simplicity is the ultimate sophistication. 至簡,才是最高層次的精緻
When once you have tasted flight, you will forever walk the earth with your eyes turned skyward, for there you have been, and there you will always long to return.
一旦你嘗試過飛行的滋味,你在陸地行走時也會永遠仰望天空;
因為你曾在那裡翱翔,而你的心也將永遠渴望重返藍天。
Learning never exhausts the mind. 學習永不使心智疲倦。
Art is never finished, only abandoned. 藝術永無完成之日,只有被放棄之時。
Painting is poetry that is seen rather than felt, and poetry is painting that is felt rather than seen.
繪畫是看得到的詩,而詩是用心感受得到的畫。
The human foot is a masterpiece of engineering and a work of art.
人類的足部是工程學上的傑作,也是一件藝術品。
It had long since come to my attention that people of accomplishment rarely sat back and let things happen to them. They went out and happened to things.
我早已注意到,有所成就的人鮮少坐等事情發生。他們會主動出擊,促使事情發生。
I have been impressed with the urgency of doing. Knowing is not enough; we must apply. Being willing is not enough; we must do.
我深受「付諸行動」的迫切性所感動。光有知識是不夠的,我們必須實踐;光有意願是不夠的,我們必須行動。
As a well-spent day brings happy sleep, so a life well spent brings happy death. Water is the driving force of all nature.” 充實的一天能帶來好眠;充實的一生則能帶來無憾的安詳。水是自然萬物的驅動力。
簡約的美學:Simplicity is Sophistication
至簡,才是最高層次的精緻。
在英文中,sophistication 指的是成熟、精緻、老練的境界。
達文西提醒我們:真正的高級,並不是把事情變複雜,而是知道哪些可以不要。
這與道家所說的「大道至簡」幾乎完全重疊。
少,不是因為不夠,而是因為夠了。
水的哲學:柔軟卻驅動萬物:The Philosophy of Water 達文西從觀察自然與工程結構中,看見水的動能;
老子「上善若水」則從人生與世界的運行中,看見水的品格。
東西方智者都指向同一件事:
柔軟,並不等於脆弱。
真正能推動世界的力量,往往安靜、持續、不張揚。
水能穿石、滋養萬物,卻從不強求;這是自然的智慧,也是人生的啟示。
行動的迫切:The Urgency of Doing
很多人以為大師只是坐在那裡等待靈感,但達文西說的:
Knowing is not enough; we must apply.
Being willing is not enough; we must do.
光有知識不夠,必須實踐;
光有意願不夠,必須行動。
這句話在語言與結構上,本身就是一個很好的示範。
它運用了英文寫作中常見的 排比結構(parallel structure),透過節奏與重複,加強語氣的確定性。
特別值得一提的是 apply。
它不只是「申請」,更常用來表示「應用、實踐」。
知道,從來不等於做到;而這之間的距離,正是大多數人停下來的地方。
藝術的遺憾美:Art is Never Finished
“Art is never finished, only abandoned.”(藝術永無完成之日,只有被放棄之時。)
Abandoned 這個字道出了創作者的矛盾: 一邊追求更好,一邊必須在某個時刻放手;對完美和極致的永恆追求與內心遺憾。
很多人生選擇也是如此。
不是因為完美了才停下來,你必須決定:
這樣,已經值得了。
精 選 英 文 單 字 解 說
· Sophistication /səˌfɪs.tɪˈkeɪ.ʃən/ (n.)
Definition: The quality of being sophisticated; having a high degree of complexity, refinement, or worldliness.
中文解釋: 精緻、老練
EET Teacher's Tip: 在名言中,指最高層次的「精緻」其實存在於「簡約」之中
· Exhaust /ɪɡˈzɔːst/ (v.)
Definition: To make someone feel extremely tired; to use up a supply of something completely.
中文解釋: 使耗盡、使疲憊不堪
EET Tutor's Tip: 真正好的學習,不會讓心智枯竭。
· Long to / Long for /lɒŋ/ (v.)
Definition: To want something very much, especially if it is unlikely or distant.
中文解釋: 渴望、青睞(遠大或不易得到的事物)
EET Tutor's Tip: 這個詞比 "want" 強烈得多,隱含了一種深層的情感渴求與嚮往
· Masterpiece /ˈmɑː.stə.piːs/ (n.)
Definition: A work of outstanding artistry, skill, or workmanship; an artist's best piece of work.
中文解釋: 傑作、名著
EET Tutor's Tip: 我們常用它形容名畫,但達文西將其用於形容「人類的足部」,巧妙地結合了生物特徵與藝術
· Urgency /ˈɜː.dʒən.si/ (n.)
Definition: The quality of being very important and needing immediate attention.
中文解釋: 緊迫、迫切性
EET Tutor's Tip: 來自形容詞 "urgent",強調一種「現在就必須做」而非稍後再說
像 大 師 一 樣 思 考

達文西讓我們明白,無論是觀察一朵花、一滴水,還是人類的足部,都值得我們認真去觀察。
當你感到迷茫時,不妨記住這句話:
"walk the earth with your eyes turned skyward" (行走大地,同時仰望天空)
保持好奇,遇到人生挑戰或學習瓶頸時,就不會讓你感到耗盡。
這些話之中,哪一句最打中你?
是水的柔軟,還是簡約的力量,
又或者,是那句你早就知道、卻還沒開始做的行動提醒?
歡迎留言,分享你的那一句。
作者:EET 睿騏英語
轉載或引用請註明作者名稱和出處
看更多文章:所有部落格文章








































留言